Особенности перевода рекламного текста

  • Изучение процесса перевода

  • Содержательное соотношение

  • В чем состоят теоретические основы перевода

  • базовые теоретические понятия перевода

  • Прагматическая адаптация

  • Роль перевода

  • Понятие «рекламный текст»

  • Повторяемость и коллективный способ сознания

  • Виды рекламных текстов

  • Проблемы российских рекламодателей

  • Классификация текстов в зависимости от аудитории

  • Систематизация по СМИ-рекламоносителю

  • Важное в Радио-рекламе

  • Реклама в прессе

  • Особенности рекламных текстов

  • Цель рекламного заголовка

  • Структура основного рекламного текста

  • Сюжетная или драматизированная реклама

  • Специфика рекламы с участием известных людей

  • Результаты исследований рекламных текстов

  • СИНТАКСИЧЕСКе ОСОБЕННОСТи РЕКЛАМНЫХ слоганов

  • Влияние перевода на глагольные сочетания

  • Исследование английский и русских рекламных текстов

  • Роль перевода атрибутивных словосочетаний и сравнений

  • Как употребляются сравнения в рекламном тексте

  • Языковое манипулирование

  • Приемы языкового манипулирования переводчиками

  • Соединение рекламной идеи со средствами выразительности

  • Алогизм, абсурд, парадокс

  • ОСНОВНОЕ ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТОВ

  • Функция переводчика



  • 
    Adblock detector